Beginpagina Nieuw op de site Blog Publicaties Vertalingen online Recensies Shakespeare John Donne Edmund Spenser Philip Roth Cynthia Ozick Henry James Downloads Links Live ondertiteling Contact Zoeken Statistieken/Privacy |
Wat is er nieuw op de site?17/11/24 Link toegevoegd naar recensie op Literair Nederland van De verlossers van William Gaddis. 08/11/24 Link toegevoegd naar bespreking van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner in NRC. 1/11/24 Link toegevoegd naar recensie in NRC van Het beest Amerika van Jill Lepore. 29/10/24 Link toegevoegd naar recensie in Humo van Het beest Amerika van Jill Lepore. 24/10/24 Link toegevoegd naar bespreking van Boerencultuur van Patrick Joyce in De Groene. 17/10/24 Link toegevoegd naar de eerste recensie, in Trouw, van Het beest Amerika van Jill Lepore. 08/10/24 Het beest Amerika van Jill Lepore toegevoegd aan lijst met boekvertalingen. 07/10/24 Link toegevoegd naar KortVerhaal. Jaargang 33, deze maand online gezet door DBNL, met daarin mijn vertalingen van verhalen van William Trevor en John McGahern. (Dat DBNL hierover geen afspraken heeft gemaakt met de rechthebbenden, zie ik maar even door de vingers. Alle aandacht voor deze auteurs is meer dan verdiend.) Meteen ook links toegevoegd naar een aantal andere in De Tweede Ronde en KortVerhaal verschenen vertalingen die al eerder op DBNL waren verschenen zonder dat ik het door had: de volledige lijst staat hier. 06/10/24 Link toegevoegd naar besprekingen van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner op Hebban en Tzum, in De Standaard en in de Volkskrant. 20/09/24 Link toegevoegd naar bespreking in Humo van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner (een ingekorte versie van de eerdere recensie in De Morgen). 14/09/24 Link toegevoegd naar bespreking in Het Parool van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner (een ingekorte versie van de eerdere recensie in De Morgen). 3/09/24 Link toegevoegd naar bespreking in De Morgen van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner. Helaas bevat de recensie in de slotzin een kleine spoiler, dus: lees eerst het boek. 2/09/24 Link toegevoegd naar bespreking in Trouw van Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner. 1/09/24 Link toegevoegd naar bespreking van Boerencultuur van Patrick Joyce in het radioprogramma Vroege Vogels (op 1 uur en 44 minuten). De Groene Amsterdammer31/08/24 Links toegevoegd naar bespreking van Boerencultuur van Patrick Joyce in NRC. 30/08/24 Het compromis van Long Island van Taffy Brodesser-Akner toegevoegd aan lijst met boekvertalingen. 28/08/24 Links toegevoegd naar een korte toelichting op de eerste zin van de vertaling van Julia van Sandra Newman en van De verlossers van William Gaddis: de eerste toelichting staat hier op VertaalVerhaal en hier op de site van boekhandel Athenaeum, waar ook de tweede staat: hier. 21/07/24 Links toegevoegd naar bespreking van Boerencultuur van Patrick Joyce op Historiek.net en in Dagblad van het Noorden. 06/07/24 Links toegevoegd naar bespreking van Boerencultuur van Patrick Joyce in het Historisch Nieuwsblad en de Volkskrant. 22/06/24 Link toegevoegd naar bespreking in het De Standaard van Boerencultuur van Patrick Joyce. 19/06/24 Link toegevoegd naar bespreking in het radioprogramma OVT van Boerencultuur van Patrick Joyce. 06/06/24 Link toegevoegd naar recensie op Linked In van De verlossers van William Gaddis. 05/06/24 Vermelding toegevoegd van de vertaling van Boerencultuur van Patrick Joyce (vertaald met Rob Kuitenbrouwer), dat in juni is verschenen. 11/03/24 Link toegevoegd naar recensie in NRC van De verlossers van William Gaddis. 11/03/24 Link toegevoegd naar een korte recensie in Humo) van De verlossers van William Gaddis. 20/02/24 Link toegevoegd naar besprekingen op Bazarow en in De Groene (en een minirecensie in De Morgen) van mijn vertaling van De verlossers van William Gaddis. 13/02/24 Link toegevoegd naar bespreking op Tzum van mijn vertaling van De verlossers van William Gaddis. 11/1/24 De lijst met recensies van Sandra Newmans Julia aangevuld met een link naar de Belgische krant Het Nieuwsblad. 05/01/24 Pagina over mijn vertaalwerk geüpdated met vermeldingen van de over twee weken te verschijnen vertaling van De verlossers van William Gaddis, en de net voltooide vertaling van de editie 2024 van VPRO's Wintergasten. 23/12/23 Link toegevoegd naar nieuwe recensie van Sandra Newmans Julia in de Volkskrant. 8/11/23 Links toegevoegd naar nieuwe recensies van Sandra Newmans Julia, en naar een stukje op de site van Boekhandel Athenaeum waarin Rob Kuitenbrouwer en ik een kleine toelichting geven bij de vertaling. 23/10/23 Nieuwe (acht jaar oude) vertaling toegevoegd van John Donne’s gedicht ‘A Valediction: Forbidden Mourning’, door Arjaan van Nimwegen en Helene Reid: hier te lezen en te downloaden. 21/10/23 Links toegevoegd naar de eerste recensies van Sandra Newmans Julia, waarvan de vertaling (van mij en Rob Kuitenbrouwer) inmiddels is verschenen. 14/8/23 Vermelding toegevoegd van de vertaling van Julia van Sandra Newman (vertaald met Rob Kuitenbrouwer), dat in oktober moet verschijnen. 27/6/23 Bij de vertaling van New York in brand van Jill Lepore links toegevoegd naar besprekingen in Het Financieele Dagblad en radioprogramma OVT. 2/06/23 De link vernieuwd naar de vertaling van Spensers sonnet 75 door Tom van Haerlem in zijn cyclus Daglelies, die hier online staat. 1/06/23 Een nieuwe ingezonden versie opgenomen van Shakespeares sonnet 18, van Bart J.G. Bruijne. 6/4/23 Vermelding toegevoegd van de vertaling New York in brand van Jill Lepore (vertaald met Rob Kuitenbrouwer). 20/12/22 Links naar besprekingen toegevoegd aan de vermelding van Het verhaal van Rusland door Orlando Figes (vertaald met Toon Dohmen). 23/09/22 Tekst bijgewerkt van de pagina over mijn boekvertalingen, om weer te geven dat ik me vanaf dit jaar minder op ondertitelen en meer op het vertalen van boeken ga richten; Eindeloze vlucht toegevoegd, de biografie van Joseph Roth door Keiron Pim die in november bij Atlas Contact moet verschijnen, vertaald door Lidwien Biekmann en mij. 26/09/22 Nieuwe links toegevoegd bij sonnet 124, sonnet 125, sonnet 126 en sonnet 130 naar de vertalingen van Leo van Zanen zoals te vinden op zijn site. 23/09/22 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst boekvertalingen: Het verhaal van Rusland door Orlando Figes, vertaald met Toon Dohmen. 28/06/22 Veel te laat, maar beter laat dan nooit, een nieuwe versie opgenomen van Shakespeares sonnet 18, en wel die uit de met de Filter Vertaalprijs bekroonde, nieuwe vertaling van de complete sonnetten door Bas Belleman. Hier te lezen. 24/12/21 Op de pagina over John Donne een dode link verwijderd naar het essay 'The Metaphysical Poets' van T.S. Eliot, en vervangen door twee nieuwe links die (nog) wel werken: deze en deze. 07/10/21 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst boekvertalingen: Rationaliteit - wat rationeel denken is en waarom we het meer dan ooit nodig hebben door Steven Pinker, vertaald in samenwerking met Aad Janssen, Jan Willem Reitsma en Frits van der Waa. 21/08/21 Een nieuwe 'versie' opgenomen van Shakespeares sonnet 18, te weten een vrije bewerking daarvan (of sterke verwijzing daarnaar) van K. Schippers. Meer daarover op mijn blog. 09/08/21 De Claus-pagina, over zijn bundel met vijftien sterk op Shakespeares geïnspireerde sonnetten uit 1986, is bijgewerkt met nieuwe links naar de teksten van enkele van die sonnetten, en informatie over en links naar opnamen van Claus die deze sonnetten zelf voorleest – zoals hier op YouTube. 29/06/21 Schandalig laat, maar beter laat dan nooit, het overzicht bijgewerkt van de in druk verschenen vertalingen van sonnetten van Shakespeare, waarbij vooral de met de Filter Vertaalprijs bekroonde nieuwe vertaling van Bas Belleman vermelding verdient. 30/04/21 Op de pagina boekvertalingen links toegevoegd naar recensies van de biografie van Philip Roth door Blake Bailey. 12/04/21 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst boekvertalingen: de biografie van Philip Roth door Blake Bailey, die 22 april verschijnt. 01/04/21 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Het echte werk. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 02/09/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Samenwerking. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 02/08/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: De leugenaar. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 07/07/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Sir Edmund Orme. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 01/06/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Owen Wingrave. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 20/5/20 Tekst over Henry James bijgewerkt. 01/05/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Vier ontmoetingen. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 10/04/20 Een nieuwe verhaal ter download: Adieu van Balzac, in een vertaling uit 1954 van Bert Japin. Meer daarover De verdorde arm en andere verhalen. Meer informatie daarover op mijn blog 01/04/20 Een nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Thomas Hardy die hier (en bij Kobo) online beschikbaar zijn: De verdorde arm en andere verhalen. Meer informatie daarover op mijn blog 24/3/20 Tekst op de pagina over site-statistieken geüpdateted. 17/03/20 Correctie op de laatste update: de niet bij een uitgever ondergebrachte korte verhalen van Henry James blijven voorlopig allemaal gratis te dwonloaden—maar aanschaf via Kobo wordt wel zeer op prijs die gesteld. (De links: Het beest in het oerwoud, De huwelijken, De figuur in het tapijt en Dagboek van een vijftiger.) 15/03/20 Links toegevoegd en gewijzigd in de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Het beest in het oerwoud, De huwelijken, De figuur in het tapijt en Dagboek van een vijftiger nu te koop via Kobo (en later ook Bol.com); alleen de laatste drie ook hier nog als gratis download. 02/03/20 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: Het beest in het oerwoud. Meer informatie over dat verhaal op mijn blog 02/02/20 Een nieuwe Shakespeare-vertaling van Erik Honders: sonnet 135. 1/2/20 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: De huwelijken. Meer informatie op mijn blog. 25/01/20 Verwijzingen naar mailinglijsten voor o.a. ondertitelaars geüpdated op de links-pagina. 05/01/20 Nogmaals nieuwe versies van de e-boekjes (epub) met vertalingen van Shakespeares sonnetten, te downloaden vanaf deze pagina; nu uitgebreid met de allereerste bekende vertalingen, van A.S. Kok. 1/1/20 Nieuwe vertaling toegevoegd aan de lijst korte verhalen van Henry James die hier online beschikbaar zijn: De figuur in het tapijt. Meer informatie op mijn blog 31/12/19 Op de valreep heb ik van de hieronder vermelde, net toegevoegde e-boekjes (epub) met vertalingen van Shakespeares sonnetten, te downloaden vanaf deze pagina, twee verbeterde versies geüpload van de vertalingen van Burgersdijk en Campert, wederom dankzij bijdrage van dezelfde sitebezoeker. 29/12/19 Dankzij een bijdrage van een sitebezoeker zijn van diverse vertalingen van Shakespeare-sonnetten hier nu keurig opgemaakte e-boekjes (epub) te downloaden vanaf deze pagina: naast de vertalingen van Burgersdijk en Verwey nu ook van Decroos, Boutens, Campert en Moulijn Haitsma-Mulier. 28/11/19
Nieuwe vertaling van het verhaal 'The Diary of a Man of Fifty' online gezet en hier opgenomen in het overzicht van Henry James-vertalingen en de lijst met door mij vertaalde korte verhalen die online beschikbaar zijn. Meer informatie over die nieuwe vertaling op mijn blog.
01/09/19
Een update in het overzicht van Henry James-vertalingen: toevoeging van een anonieme vertaling van 'The Liar' die sinds kort beschikbaar is gekomen op DBNL.
19/08/19 Nieuw toegevoegd aan de Shakespeare-afdeling: vertalingen van de sonnetten 27, 66 en 71 door Willem Brandt, voor mij opgedoken door Winfried Temme en Els Hester Birnie-van Oyen, met een korte toelichting door laatstgenoemde. Voor meer informatie over Willem Brandt zie ook DBNL en Wikipedia. 08/07/19 Nieuwe links naar online beschikbaar gekomen vertalingen van verhalen van Conan Doyle die ik heb gedigitaliseerd; meer informatie daarover hier en hier op mijn blog. 30/05/19
Correctie op de pagina's over Shakespares sonnet 18: de links naar de vertaling van Paul Claes verwezen daar al een hele tijd naar een pagina waarop zijn tekst eigenlijk in verminkte vorm was weergegeven. Die zijn nu vervangen door een link naar een Filter-artikel uit 2005 waarin Claes' vertaling wordt aangehaald.
22/05/19
Links toegevoegd naar downloads van De romantische avonturen van een melkmeisje van Thomas Hardy: een anonieme vertaling uit 1883, verschenen als krantenfeuilleton (lees er hier meer over).
15/05/19 Pagina over autocorrectiebestanden voor Spot (ondertitelsoftware) bijgewerkt en aangevuld met nieuw, verbeterd correctiebestand van Peter Bosma (waarvoor dank). 09/05/19
Aan het overzicht van online vertalingen is een link toegevoegd naar een zelf uitgebracht verhalenbundeltje van Bert Harte: Spijbelaars van de beschaving. Verkrijgbaar bij Kobo en Amazon. Meer informatie over de verhalen op mijn blog. 07/05/19 Deze nieuwe link naar een online versie van Alexandra De Vos' recensie van Daisy Miller in De Standaard is toegevoegd aan de pagina overboekvertalingen . 02/05/19 Nieuwe links bij sonnet 1 tot en met 17 naar de vertaling van Peter Verstegen zoals die is verschenen in De tweede ronde (nu op DBNL). 28/04/19 Pagina over online vertalingen geüdatet en uitgebreid met links naar downloads van korte verhalen op mijn blog: verhalen van o.a. Kipling, Conan Doyle en Bret Harte. 18/04/19
Veel nieuwe links aangebracht naar twintigste-eeuwse vertalingen van Shakespeare-sonnetten die sinds enige tijd op internet beschikbaar zijn gekomen – op DBNL, om precies te zijn. 13/03/19
De pagina met vertalingen van John Donne's poëzie is drastisch geüpdatet: veel vertalingen van zijn werk die in tijdschriften zijn verschenen, blijken de afgelopen jaren online beschikbaar te zijn gekomen op DBNL. Dat levert nieuwe links op naar onder meer vertalingen van de Holy Sonnets nummer 7 en 14, The Indifferent, een vertaling 'in de wijze van Huygens' door de virtuoze Paul Claes, vertalingen van meerdere gedichten door Jan Eijkelboom en W. Jonker, en een fraaie vertaling van Elegy I: Jealousy 13/02/19 Niet echt een toevoeging aan de site zelf, althans nog niet, maar aan mijn blog: daar heb ik een vertaling geplaats van het verhaal 'The Gardener' van Rudyard Kipling. Te zijner tijd komt hier nog wel een overzicht van alle op mijn blog geplaatste vertalingen (er zijn er meer). 12/02/19 Link toegevoegd naar nieuwe boekvertaling die deze maand verschijnt bij Bas Lubberhuizen: Kafka's laatste proces van Benjamin Balint. 23/11/18 Een nieuwe Shakespeare-vertaling van Erik Honders: sonnet 119. 11/09/18 Twee eerder in Extaze verschenen vertalingen toegevoegd van gedichten van John Donne, ingezonden door Theo van der Wacht. 15/07/18 Link toegevoegd naar recensie van De fundamenten van ons leven op het Belgische online cultuurplatform Cutting Edge. 04/07/18 Een nieuwe Shakespeare-vertaling: van sonnet 60. 18/01/18 Link naar nieuwe recensie toegevoegd aan overzicht van De fundamenten van ons leven, de vertaling van Wallace Stegners Angle of Repose. Klik hier om te zien wat er eerder op de site is veranderd. |
|
© Auteursrechten worden uitdrukkelijk voorbehouden. Citeren mag, mits met bronvermelding, maar voor alle andere vormen van commercieel en niet-commercieel hergebruik dient schriftelijk toestemming te worden gevraagd aan de betreffende auteur(s).
|