Nieuw op de site
tweede helft 2007
Voor latere wijzigingen op de site klik hier.
Voor eerdere wijzigingen op de site klik hier.
30/12/07
Op de valreep: sonnet 106 door Erik Honders.
28/12/07
De laatste van 2007? Erik Honders huppelt door sonnet 102.
18/12/07
sonnet 60 door Erik Honders.
13/12/07
sonnet 97 (in viervoetige regels!) door Erik Honders, sonnet 4, 15, 25 en 103 door Willem van der Vegt.
07/12/07
Nieuwe vertaling van sonnet 87 door Erik Honders.
04/12/07
Nieuwe vertalingen van sonnet 3, 66
en sonnet 99 tot en met 102 door Willem van der Vegt.
27/11/07
Nieuwe vertaling van sonnet 91 door Erik Honders.
24/11/07
Jan Jonk vertaalde 13 van John Donne's Holy Sonnets en maakt ze openbaar via deze pagina's.
20/11/07
sonnet 90 door Erik Honders en sonnet 123 tot en met 125 door Willem van der Vegt.
12/11/07
Nieuwe vertaling van Erik Honders: sonnet 86.
05/11/07
Weer een fraaie vertaling van Erik Honders: sonnet 82.
04/11/07
Nieuwe versie van Conrads verhaal Een voorpost van de beschaving, grondig gereviseerd en gecorrigeerd, mede naar aanleiding van Bas Heijnes mooie vertaling van Heart of Darkness.
31/10/07
Geen nieuws op deze, maar op een andere site: een workshop liedjes vertalen van de VertalersVakschool.
30/10/07
Weer een fraaie vertaling van Erik Honders: sonnet 80.
22/10/07
sonnet 76 door Erik Honders.
18/10/07
Links toegevoegd naar online besprekingen van de laatst vertaalde Rebus-thriller van Ian Rankin.
17/10/07
Vijf nieuwe sonnetvertalingen van Willem van der Vegt: sonnet 5, 132, 134, 135, 136.
Link naar recensie van James Wood toegevoegd aan pagina over Exit Ghost
12/10/07
Op één been kunde nie staan: sonnet 137 en 151 vertaald door Willem van der Vegt.
11/10/07
A sonnet a day keeps the doctor away – en één per week is ook al heel gezond: sonnet 75 vertaald door Erik Honders.
09/10/07
Shakespeare-vertaler Jan Jonk stuurde een nieuwe vertaling in van Holy Sonnet X van John Donne.
07/10/07
Nieuwe vertaling van sonnet 20 door Willem den Hertog.
04/10/07
Nieuwe sonnetvertaling: 72 door Erik Honders.
03/10/07
Bespreking van Roths nieuwste roman Exit Ghost.
02/10/07
Een nieuwe vertaling van een nieuwe vertaler! Sonnet 18 door Willem den Hertog.
01/10/07
Op de Philip Roth-pagina's een nieuw stukje geplaatst over het late werk van Roth en de receptie daarvan in Nederland (althans in de Volkskrant). Naar aanleiding van Roths nieuwste roman Exit Ghost, waarvan een recensie hier binnenkort volgt.
29/09/07
Mooie nieuwe vertaling van sonnet 64 door Erik Honders.
17/09/07
Met vriendelijke toestemming van de auteur heb ik de tekst van Frank van Pamelens 'Shall I Compare' hier ook online gezet.
16/09/07
Nieuwe vertaling van sonnet 24 door Erik Honders.
15/09/07
Omdat mijn eigen commentaar bij de gedichten slechts langzaam vordert, staat nu bij de Engelse tekst van elk sonnet een link naar de relevante pagina met uitgebreid Engelstalig commentaar op The amazing web site of Shakespeare's sonnets (merkwaardige titel, maar heel gedegen site).
14/09/07
Op diverse relevante pagina's een link toegevoegd naar Frank van Pamelen, die op Youtube in dichtvorm uiteenzet hoe de tekst van sonnet 18 zonneklaar bewijst dat Shakespeare leentjebuur heeft gespeeld bij een van Nederlands grootste dichters. (Rond 2'50" begint de verhandeling over Shakespeare.)
Naar aanleiding hiervan ook een overzichtspagina gemaakt van andere vrije bewerkingen en parodieën die hier en elders online te vinden zijn. Work in progress, natuurlijk...
11/09/07
Vijf nieuwe vertalingen van Willem van der Vegt: sonnet 127, 129, 131, 142 en 143. En kleine wijzigingen in 115 en 126.
06/09/07
Niet echt nieuwe inhoud, maar wel deze korte mededeling op de pagina over Bastiaan van Heyningens Richtsnoer: er heeft zich iemand gemeld die over deze obscure dichter meer informatie weet te geven. Binnenkort komt die informatie hopelijk online beschikbaar.
04/09/07
De nieuwste Rankin-vertaling van Rob Kuitenbrouwer en mij is verschenen en staat nu vermeld in het overzicht van mijn boekvertalingen.
02/09/07
sonnet 30 door Erik Honders.
26/08/07
sonnet 50 door Erik Honders.
21/08/07
sonnet 22 door Erik Honders.
Link naar site van Jan de Smet toegevoegd.
14/08/07
sonnet 49 door Erik Honders.
10/08/07
Mijn vertaling van Conrads An Outpost of Progress gecorrigeerd naar aanleiding van commentaar van Jan de Smet.
08/08/07
Niks zo goed voor de productiviteit als een goede zomervakantie. Zes nieuwe vertalingen van Willem van der Vegt: sonnet 128, 130, 133, 141, 149 en 150.
03/08/07
Een nieuwe vertaling: sonnet 21 door Erik Honders.
27/07/07
Vertaling van sonnet 81 gecorrigeerd. Drie nieuwe vertalingen van Erik Honders: sonnet 17, 19 en 35.
24/07/07
Nieuwe vertaling van Erik Honders: sonnet 16.
23/07/07
Bij 'Het sonnet op internet' een link toegevoegd naar dit werkstuk van een scholier.
19/07/07
Twee nieuwe vertaling van Willem van der Vegt: sonnet 146 en 147.
18/07/07
Twee nieuwe vertaling van Willem van der Vegt: sonnet 115 en 145.
17/07/07
Bij sonnet 81 (eindelijk) een eigen vertaling (of meer een 'vrije variatie op') geplaatst. De pagina over vertalingen van John Donne is ook geupdatert met de inhoudsopgave van een mooie bloemlezing van Odin Dekkers.
16/07/07
Drie nieuwe vertaling van Willem van der Vegt: sonnet 58, 126 en 153.
10/07/07
Erik Honders voltooit zijn eerste quinzaine met sonnet 14.
09/07/07
We blijven afdwalen. Ik heb een overzicht gemaakt van de mij bekende (en zoveel mogelijk online beschikbare) vertalingen van Shakespeares tijdgenoot John Donne, waaronder 19 vertalingen van Constantijn Huygens – en ook drie vertalingen van Shakespeare-veteraan Arie van der Krogt.
04/07/07
Pagina's met algemene informatie over het sonnet als dichtvorm toegevoegd aan Shakespeare-pagina's.
03/07/07
Stukje over César et Rosalie bij besprekingen.
02/07/07
Wat zei ik? Vier nieuwe van Willem van der Vegt: sonnet 13, sonnet 31, sonnet 140, sonnet 154.
01/07/07
Sonnet 13 door Erik Honders.
Voor eerdere wijzigingen op de site
klik hier.
|